Զավեն Բոյաջյանը Էդուարդ Օլբիի եւ Ջոն Օսբորնի մեկական գործ էր թարգմանել, երբ նրան առաջարկեցին Սարոյանի «Քո կյանքի ժամերը» պիեսի թարգմանությունը։ Հետո առաջարկեցին անգլերեն բնագրի հետ համեմատել ու խմբագրել «Ուեսլի Ջեքսոնի արկածները» վեպը, որը Խաչիկ Հրաչյանը ռուսերենից էր թարգմանել։
Կարդալ աղբյուրում
0